Унесённые временем: имена знакомые и не очень... (часть 4)

Марли Анна (Анна Юрьевна Смирнова-Марли; 30 октября 1917, Петроград — 15 февраля 2006, Палмер, Аляска) — певица, автор песен, поэтесса.

Наша легендарная соотечественница Анна Юрьевна Смирнова-Марли (девичья фамилия - Бетулинская) родилась 30 октября в 1917 году в Петрограде, охваченном бурей революции. Её отец принадлежал к аристократическому роду, в котором также значились Михаил Лермонтов, Николай Бердяев и Пётр Столыпин. Её мать Мария Михайловна Бетулинская (урождённая Алфераки), ведущая своё происхождение из рода Алфераки, греческо-русской-дворянской семьи. После расстрела отца в 1918 году, мать с двумя дочерьми и верной няней уезжает из России в эмиграцию. Детство и юность Анна провела во Франции, долгое время жила в Аргентине, где вышла замуж за русского инженера-металлурга Юрия Александровича Смирнова, а затем они переехали в США. Всю свою жизнь Анна Юрьевна прожила вдали от родины, но сохранила свой родной язык, православную веру, любовь к России. Она не утратила почву под ногами, не дала захлестнуть себя убийственной ностальгии, а, выражаясь мудрыми словами Семена Липкина, «обратила свою беду в счастье», в жизнеутверждающее творчество.

Потемнело в душе за всё время,
что скитаюсь по краям чужим!
Заложила судьба ногу в стремя,
и летим день за днём, и летим!

Не поплакать ни с кем, не забыться –
Всё чужое, чужое кругом,
а на висках уже серебрится
неизбежная нитка тайком…

Балерина, писательница, певица, композитор, Анна Марли создала свыше 300 песен на пяти языках, стала автором книг «Мессидор», «Певец свободы», «Дорога домой», сборника басен. Анна Марли - творческий псевдиним Анны Юрьевны Бетулинской, выбранный ею из телефонной книги в начале творческого пути. Среди исполнителей её песен были такие прославленные певцы, как Эдит Пиаф, Ив Монтан, Джоан Баэз, Леонард Коэн и другие.

В годы второй мировой войны Анна Марли прославилась как Трубадур Сопротивления и создала большой цикл антивоенных песен. Одна из них – «Песнь партизан» ( на слова Ж.Кесселя и М.Дрюона) стала всемирно известным гимном антифашистских сил, второй после «Марсельезы» патриотической песней Франции. Анна Марли - кавалер орденов Заслуги и двух Почетного Легиона, высшей награды Франции. В послевоенный период Анна Марли много ездила с гастролями по странам Европы, Африки, Америки. В Рио-де-Жанейро встретила своего соотечественника Юрия Александровича Смирнова, главного специалиста металлургической промышленности Чили. Они поженились и прожили в любви 52 года до его недавней кончины. "Часто мне хотелось с концертами поехать на Родину, но эмигрантское клеймо мне мешало, – написала Анна Юрьевна в одном из писем.

В последние годы стали крепнуть связи Анны Юрьевны Смирновой-Марли с Россией и россиянами. Зародилась большая дружба с творческим Союзом «Москвички», с радиостанцией «Голос России», с певицами, музыкантами, переводчиками, писателями, художниками. В результате этих творческих контактов в московском издательстве «Русский путь» вышел сборник «Дорога домой», в котором впервые на русском языке были опубликованы поэмы, стихи и басни Анны Юрьевны, её песни, переписка с выдающимися российскими деятелями культуры.

Книга Анны Марли "Певец свободы" – живое, откровенное повествование о людях, с которыми она встречалась в разные периоды жизни, о русской эмигрантской среде, о детстве и юности, о перепутьях военной годины, сделавшей ее "трубадуром Освобождения". И как звуковое приложение к книге – песни Анны Марли на кассетах: "Слеза-слезиночка", "Гори, мое сердце, всегда", "Детство", "Не поплакать ни с кем, не забыться", баллада "Крещение Руси", совсем недавний "Гимн новой России" и, конечно же, знаменитый "Марш партизан"...

Как-то подруга Анны Юрьевны, наша выдающаяся певица Лина Мкртчян, сказала с горечью: "Две великие Анны подарены миру Петербургом: первая не обрела и памятника в нем, вторая – и памяти". Но если стихи Анны Ахматовой сами стали вечным памятником, то стихи и песни Анны Марли может донести до нас ее замечательный голос:

"Забудут!" – вот чем удивили!
Меня забывали сто раз,
Сто раз я лежала в могиле,
Где, может быть, я и сейчас.
А может, и глохла, и слепла,
В земле истлевала зерном,
Чтоб после, как феникс из пепла,
В эфире восстать голубом...

Анна Марли умерла 15 февраля 2006 года, в день Святого Сретенья Господня, в своем доме на Аляске на 89-м году жизни. Она была похоронена в городе Палмере на Аляске на кладбище Pioneer cemetery. Закончился земной путь поэта, композитора, певца, Анны Марли. Но остались её труды, её песни. На дисках – её живой голос, её вдохновенные слова. Она жива в наших сердцах, вечная память мужественной и самоотверженной православной женщине, золотому русскому сердцу.

Моравская Мария Людвиговна (1890, Варшава —1947, Майами, США) – поэтесса.

Биографические сведения о Моравской почти не сохранились. Первые стихи Моравской появились в Петербурге в начале 1910-х. А.Ахматова, с чьими стихами нередко сравнивали поэзию Моравской, признавала ее «товарищем по цеху» и с добрым чувством дарила ей свои первые книги. Так же уважительно к творчеству Моравской относились М.Волошин, В.Ходасевич, И.Северянин, Саша Черный и многие другие современники.

В стихах Моравской привлекала самостоятельность в выборе тем и в их исполнении. Весьма распространенная среди поэтов начала XX в. тоска по экзотике у Моравской была связана с запахом бананов в петербургских лавках, с плакатами пароходных компаний, картинками на чайных упаковках и почтовыми марками Судана. Поэтесса мечтала о солнце и ветре, о дальних странствиях, переживала «жизненную несправедливость» обыденного существования. Для выражения этих чувств она находила свободный стих с неровными рифмами, немудреные фразы с вкраплением экзотических слов. Действительность в стихах Моравской присутствовала лишь как декорация, как второстепенные подробности. Для Моравская движения собственной души были важнее самых великих событий, она отражала в стихах не то, что видела, а то, что ей подсказывало биение собственного сердца.

И.Эренбург, одним из первых обративший внимание на поэзию Моравской, писал в статье «Новые поэтессы» (1913): «Моравская своими первыми стихами волнует нас как настоящий поэт, и мы ждем ее верных достижений».

К одной из первых книг Моравской «На пристани» (1914) В.Брюсов по просьбе Р.Иванова-Разумника написал предисловие, оставшееся, впрочем, не опубликованным. Моравская его не приняла. В том же 1914 вышли и стихи для детей «Апельсиновые корки» (самая известная книга Моравской), и сборник «Стихи о войне». Поэтические книги Моравской выходили и в 1915, и в 1916.

Стихи Моравской зачастую оставались образцами прозаического рассказа. Впечатление прозаичности усугубляла и сама форма стиха, его ритм обыденной разговорной речи. Но, несмотря ни на что, трудно объяснимое обаяние всегда исходило от поэтических строк Моравской. Выпустив за неполные 3 года 6 оригинальных сборников стихов, поэтесса умолкла. Созданное ею читалось, переиздавалось, лучшее неоднократно включалось в различные антологии наряду со стихами А.Ахматовой, В.Брюсова, А.Блока, К.Бальмонта, Н.Гумилева, О.Мандельштама, М.Цветаевой. Это были поэтические сборники «Цветы» (1915), «Сад поэтов» (1916), «Весенний салон поэтов» (1918), но ничего нового из-под пера Моравской читатели не получали. Последней антологией со стихами Моравской стал вышедший в 1920 в Симферополе сборник избранных стих, поэтов «Страницы лирики», куда составители включили 3 произведения Моравской.

Я доживу до старости, быть может,
И не коснусь подножки самолёта, —
Как будто он не мною прожит —
День торжества над Тягою земной!
Я доживу до старости, быть может,
Не видя сверху башни — ни одной!

И вниз земля не уплывёт от взора,
И не забьётся сердце в такт мотору,
Надоблачного не увижу кругозора,
Ни на миг от земли не оторвусь…
Какая грусть, Боже, какая грусть!

Последней книгой поэтессы стали переизданные в 1921 Русским издательством в Берлине ее «Апельсиновые корки». Этот же сборник, правда, существенно сокращенный, был еще раз напечатан при советской власти. В 1928 его выпустил Госиздат. Моравская, подобно многим писателям, оказалась в эмиграции.

В 1921 в Берлине начал выходить журнал «Русская книга», одной из основных задач которого было выяснение судеб русских писателей-эмигрантов. В первом же номере журнала сообщалось: «Мария Людвиговна Моравская принимает участие в нью-йоркском "Новом русском слове" и читает в Америке публичные лекции». Затем о Моравской забыли, а сама она исчезла с поэтического горизонта.

Конец жизни Моравская провела в Соединенных Штатах. В 1946 она из американского Майами написала И.Эренбургу, которого помнила как молодого поэта, посвятившего ей в 1915 стихотворение «Слышишь, как воет волчиха...». Через год Моравской не стало.

Умирай, Золушка, умирай, милая,
Тут тебе не место на улицах города,
Туг надо быть смелой, дерзкой и гордой,
Тут нужна сила, пойми, сила!
Умирай, Золушка, нет воскресенья.

Романтичной тенью незачем бродить.
Наберусь мужества, наберусь терпенья, —
Может, удастся ее пережить?

Нарциссов Борис Анатольевич (1906 – 1982) – русский поэт, переводчик.

Родился в России, вырос в Эстонии, спасся в Германии, сформировался как поэт в Австралии, написал все свои лучшие стихотворения, похоронен в США, – такова география судьбы выдающегося русского поэта первой волны эмиграции Бориса Нарциссова.

Родился Борис Анатольевич 14 (27) февраля 1906 года в с. Наскафтым Кузнецкого уезда Саратовской губернии. Отец будущего поэта работал там ветеринарным врачом, мать же Бориса, Валентина Кирилловна, урожденная Янсон, была наполовину эстонкой. В 1913 году семья переехала в Ямбург Петербургской губернии; осенью 1919 года вместе с отступающей армией белых Нарциссовы оказались в Эстонии. С сентября 1921 года Борис Нарциссов учился в Тарту в русской гимназии, которую окончил тремя годами позже. Юный Борис поступил на естественно-математический факультет университета в Тарту; он с отличием окончил его и был оставлен при университете. Так сложилось, что на всю жизнь поэт стал инженером-химиком.

Он писал стихи еще в гимназии, а с 1928 года вступил в Юрьевский цех поэтов; в том же году появились в печати первые его стихотворения. В 1943 году Борис Нарциссов угодил в немецкий плен. Не курорт, но и не концлагерь: Нарциссов снова (и вполне правдиво) мог доказать, что родина его – Эстония, а к СССР он отношения не имеет. Немцы хозяйственно отправили оного эстонца, химика к тому же, на сланцевые разработки на его родину – в Эстонию. В 1944 году «эстонец» Нарциссов оказался в Германии, потом – на территории, занятой союзниками (во французской зоне), ну, а дальше была Австралия, дальше были эвкалипты и звезда Канопус почти точно над Южным Полюсом, были новые стихи… и в конце концов, пересекши три океана, добрался Борис Анатольевич до последней родины, до США – там тоже были нужны химики. Зашуршали стихи, и через тридцать лет после первой публикации у Нарциссова наконец-то вышел поэтический сборник «Стихи» (Нью-Йорк, 1958.). Поэту было пятьдесят два года, но его творческая биография только начиналась. Даже в поэтическом переводе он успел оставить след – в первой же его книге был неординарный перевод «Улалум» Эдгара По.

Последующие четыре сборника Нарциссов выпустил так, что стало ясно: это – не написанные только что стихи, это то, что скопилось в душе и в письменном столе за годы «печатного отсутствия» в литературе. Второй сборник «Голоса» и третий, «Память»– понемногу стал выдавать поэтические пристрастия Нарциссова: его любимым поэтом оказался Бунин. Нарциссов неожиданно близко сошелся во мнениях с В. В. Набоковым, с творчеством которого сходился часто. Только жизнь человеческая коротка для того, чтобы успеть что-то, кроме самого главного. А для Нарциссова главным была литература, не только поэзия, но порой и проза; можно лишь пожалеть, что времени на новеллистику ему почти не хватило. Четвертый сборник Нарциссова «Подъем» (1969) и выпущенный уже после выхода на пенсию (1971) сборник «Шахматы» (1974) закрепили за Нарциссовым место одного из самых заметных поэтов русского Зарубежья.

Уже после смерти поэта (в ночь с 26 на 27 ноября 1982 года) вышла еще одна тонкая книга – «Письмо самому себе» (Нью-Йорк, 1983). Эта чудесная, пусть и недописанная, книга открыла нам другого поэта: именно она кончается стихотворением «Двойники», без которого непредставим самый мир русской эмигрантской поэзии.

Зеленеет стеклянный холод.
Перед зеркалом я застыл.
И, граненой толщей расколот,
Мир стеклом себя повторил.

Через глаз – колебания света,
И потом колебание – мысль.
Разве тоже не зеркало это —
В глубину опрокинута высь?

Это старое зеркало тускло, –
Но качну — и колеблется твердь.

И я тоже – стеклянный и узкий, —
Отражаю: и жизнь, и смерть.

И я сам себя отражаю,
И зову это коротко: «я».
– Перед зеркалом в скобках ржавых Оставаться долго нельзя:

Исчезает один «я» законный,
– И кого же за «я» считать? –
Трое: два двойника отраженных,
И меж нами – холодная гладь.

Лидия Александровна Нарциссова (1913–2004), вдова Бориса Анатольевича прожила после смерти мужа ещё 14 лет. Она знала, что стихи мужа возвращены России. И терпеливо ждала отдельного издания его произведений в России. Счастливая супруга, мать, бабушка и прабабушка знала – год-другой значения не имеет. В известной серии «Серебряный век. Паралипоменон» вышло собрание его сочинений, любовно подготовленное Евгением Витковским: Борис Нарциссов. Письмо самому себе: Стихотворения и новеллы. М.: Водолей, 2009. Думается, что это издание – не последнее.

Недоброво Николай Владимирович (1882 — 1919) — русский поэт «Серебряного века», критик, литературовед, близкий друг А.Ахматовой.

Николая Владимировича Недоброво нельзя назвать фигурой забытой — скорее возвращенной. Всплеск интереса к нему относится к 80-м годам, когда исследователи начали восстанавливать его облик и место в литературной жизни 10-х годов двадцатого столетия.

Родился в Харьковской губернии, принадлежал к старинной дворянской семье. В 1902 г., после окончания гимназии, поступил на историко-филологический факультет Харьковского университета. В 1903 г. перевелся в Петербургский университет, который закончил в 1906 г. одновременно с А. Блоком. Был членом партии кадетов, в 1908-1916 гг. служил в канцелярии Государственной думы.

Еще студентом он начал сочинять стихи, редактировал студенческий журнал. Критическое отношение к собственному творчеству явилось причиной позднего поэтического дебюта Недоброво — первые подборки стихов поэта появились лишь в 1913 г. в «Русской мысли» и «Северных записках». В том же году он стал одним из инициаторов создания кружка «Общества поэтов» (противостоящего всем сложившимся направлениям). Вместе с тем, поэт был дружен и с символистами, и с акмеистами. Поддерживал приятельские отношения с В.Ивановым, Гумилевым, Ахматовой, делал доклады о русской литературе на поэтических собраниях, к его мнению прислушивались все.

Прекрасных рук счастливый пленник
На левом берегу Невы,
Мой знаменитый современник,
Случилось, как хотели Вы, -

писала Анна Андреевна Ахматова Николаю Недоброво в одном из своих посланий. Они довольно тесно общались в Царском Селе, где жили по-соседству. Недоброво выражал свое восхищение поэтессе, а Ахматова считала его очень одаренным критиком. Его статью об Ахматовой сама поэтесса считала провидческой, лучшей из всего, написанного о ее творчестве.

В 1915 г. Недоброво отошел от литературных дел из-за смертельной болезни — тубелкулеза. Он уехал лечиться на Кавказ, затем жил в Крыму — в деревне Красная поляна и в Ялте, где и скончался в разгар гражданской войны. Жизнь Николая Недоброво была недолгой, он умер в роковом для русских поэтов возрасте - 37 лет. Кроме стихотворений, исследований и статей, являющих собой несомненную ценность для литературоведов, он оставил нам огромное наследие: более глубокое понимание ранней поэзии Ахматовой и ее творчества в дальнейшем, а его близкие отношения с поэтом подарили миру множество прекрасных стихотворных произведений. Пример этому - сонет "Демерджи", один из самых ярких шедевров Недоброво.

Демерджи

Не бойся; подойди; дай руку; стань у края.
Как сдавливает грудь от чувства высоты.
Как этих острых скал причудливы черты!
Их розоватые уступы облетая,

Вон, глубоко внизу, орлов кружится стая.
Какая мощь и дичь под дымкой красоты!
И тишина кругом; но в ветре слышишь ты
Обрывки смятые то скрипа арб, то лая?

И дальше, складками, долины и леса
Дрожат, подернуты струеньем зыбким зноя,
И море кажется исполненным покоя:

Синеет, ровное, блестит - что небеса...
Но глянь: по берегу белеет полоса;
То пена грозного - неслышного – прибоя.

При жизни ему не удалось выпустить ни одного поэтического сборника, стихотворное наследие Недоброво было опубликовано только в 1999 г.

Несмелов Арсений Иванович (наст. фамилия Митропольский, 1889—1945) — русский поэт, писатель, публицист, офицер Белой армии.

Арсений Иванович Несмелов родился 8 июня 1889 года в Москве в дворянской семье, прошел обучение во Втором Московском и Нижегородском Аракеевском кадетских корпусах. Первый его сборник стихов и прозы "Военные странички" вышел в 1915 году. В звании поручика Царской армии А.Несмелов участвовал в боях Первой мировой войны. Осенью 1917 года он принимал участие в московском антибольшевистском восстании юнкеров, жестоко подавленном, которое позже описал в поэме "Восстание". Затем – воевал в рядах Белой гвардии, в войсках адмирала Колчака и Дальневосточной республики. Участвовал в Ледяном походе.

Я — солдат. В стихах, как и на поле,
Я хочу быть в дружеских рядах.
Я — мобилизован. Лучшей доли
Не искал и не ищу в мечтах.

Разве может страшно быть и плохо,
Разве можно плакать и скулить,
Если приказала нам эпоха
Родину любимую добыть.

После установления советской власти на Дальнем Востоке А.Несмелов жил во Владивостоке под надзором ОГПУ без права выезда. В 1924 году, заблаговременно узнав о готовившихся новой властью расправах над бывшими белогвардейцами, покинул Родину и через глухую тайгу, через советско-китайскую границу и гаоляновые джунгли сумел добраться до Харбина – главного дальневосточного центра русской эмиграции. В Харбине поэтический талант Несмелова раскрылся во всей своей силе. По признанию эмигрантских литературных кругов, Несмелов стал одним из лучших русских дальневосточных поэтов. Особую популярность имела его крайне необычная и оттого захватывающая "Баллада о даурском бароне", которая переписывалась и передавалась из рук в руки, как когда-то лермонтовское "На смерть поэта". Стихи Несмелова публиковались не только в изданиях русской эмиграции в Китае, но и в Европе, и даже (в 1927-1929 годах) в советском журнале "Сибирские огни".

Однако вынесенный большевистским режимом приговор все же настиг поэта. После вступления советских войск в Харбин в августе 1945 г. Несмелов был арестован и переправлен в Советский Союз. Жизнь его оборвалась в том же году в тюремной камере НКВД.

Всё земное отмету, оставлю,
Стану сердцем сумрачно-суров,
И, как зверь, почувствовавший травлю,
Вздрогну на залязгавший засов.

И без жалоб, судорог, молений,
Не взглянув на злые ваши лбы,
Я умру, прошедший все ступени,
Все обвалы наших поражений,
Но не убежавший от борьбы!

Песни на стихи Арсения Несмелова: «Каждый хочет любить» и «Волчья страсть» входят в репертуар Валерия Леонтьева.

Оцуп Николай Авдеевич (23 октября 1894 — 28 декабря 1958) — русский поэт и переводчик, издатель.

Родился в многодетной семье купца Авдея Марковича Оцупа. Окончил Царскосельскую Николаевскую гимназию. Ему не довелось присутствовать на уроках Анненского, который перестал преподавать еще до поступления Коли в Царскосельскую гимназию. Что было при нем, Николай знал лишь понаслышке от своих товарищей. Но любовь к поэзии Иннокентия Федоровича он сохранил на всю жизнь. В «Автобиогоафической заметке», иаписанной в Берлине в 1922 году, Н. Оцуп признается в том, что, хоть «и не узнал его лично», «как поэта любил тогда и до сих пор Иннокентия Федоровича Анненского». После окончания, в 1913 г., заложив золотую медаль, уехал учиться в Париж, где посещал лекции А. Бергсона, оказавшего сильное влияние на молодого Оцупа. Под влиянием Бергсона и Гумилёва начинает писать стихи. По возвращении на родину был зачислен на историко-филологический факультет Петербургского университета, одновременно проходя воинскую службу в запасном полку.

После Октябрьской революции был приглашен Горьким и Гумилёвым в издательство «Всемирная литература» в качестве поэта-переводчика; переводил Р. Саути, Дж. Н. Г. Байрона, С. Малларме. Наряду с Гумилёвым и М. Лозинским был организатором воссоздания «Цеха поэтов», в издательстве которого вышел первый сборник стихотворений Оцупа, «Град» (1921).

После расстрела Гумилёва принял решение покинуть Россию и осенью 1922 года выехал в Берлин, где содействовал переизданию трёх альманахов «Цеха поэтов» и выпуску четвёртого. Вскоре перебрался в Париж, где выпустил второй стихотворный сборник, «В дыму» (1926), послужившего вступлением к следующему произведению Оцупа, поэме «Встреча» (1928).

В 1930 году основал журнал «Числа», посвященный вопросам литературы, искусства и философии и послуживший стартовой площадкой для множества молодых представителей русской эмигрантской литературы. В середине 1930-х годов вошла одновременно в его дом и в его поэзию Она, долгожданная Беатриче, мистический образ Красавицы, — женщина, ставшая его женой и другом до конца жизни. В 1939 году опубликован роман Н.Оцупа "Беатриче в аду" - о любви богемного художника к актрисе.

Дай мне погрузиться в ощущенья,
Страшно удаляться в небеса,
Я лечусь от головокруженья,
Вслушиваясь в жизни голоса.
В восхищенье все меня приводит:
И стада, и птицы, и поля.

Я старею, из-под ног уходит,
Но сильнее радует земля.
Как могила, глубока природа,
Жизнь в нее заглянет и дрожит.
Есть в любви чистейшая свобода:
От любого страха исцелит.

Во время Второй мировой войны служил добровольцем во французской армии, арестован в Италии и больше полутора лет находился в плену, совершил два побега из концлагерей (второй стал успешным) и с 1943 года принимал активное участие в итальянском Сопротивлении, за что был удостоен военных наград. По окончании войны начал преподавать в парижской « Эколь Нормаль», где в 1951 им была защищена докторская диссертация, посвященная Гумилёву. В 1950 выпустил монументальный «Дневник в стихах. 1935—1950», поэму лирико-эпического плана, написанную десятистрочными строфами и призванную передать определяющее свойство эпохи — ее эклектизм, исключающий возможность последовательного энциклопедичного обзора века. Последняя прижизненно опубликованная работа — поэма «Три царя» (1958). Скоропостижно скончался от разрыва сердца, похоронен на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа. На его могильной плите высечены строки, написанные Николаем Авдеевичем незадолго до смерти:

Смерть пришла, и наготове
Тело - праздник для червей.
Дух же, в Истине и Слове,
Жив для Бога и людей.

В России наиболее полное издание вышло в 1993: Оцуп. Н. А. «Океан времени».

Перелешин Валерий Францевич (1913 – 1992) – поэт,переводчик.

Валерий Перелешин родился в Иркутске 20 июля 1913 года.Один из самых выдающихся поэтов русской эмиграции первой волны. Переводчик древнекитайского трактата «ДаоДэ Цзин». Его отец, Франц Эразмович Салатко-Петрице, работал младшим инженером в техническом отделе Управления работ по постройке II Кругобайкальской железной дороги. Перелешин – это псевдоним Валерия Францевича.

В 1920 году семья поэта уехала в Читу, а затем в Харбин, ставший после гражданской войны центром русской эмиграции на Востоке.

Валерий Перелешин окончил в Харбине гимназию Христианского союза молодых людей и юридический факультет университета, изучил китайский язык. В 1936 году по решению совета профессоров юридического факультета он был оставлен при кафедре гражданского права для подготовки к профессорскому званию по специальности «китайское гражданское право». Большое влияние на духовное становление будущего поэта оказала его мать, известная в «русском Китае» журналистка Евгения Александровна Сентянина.

Занятия в университете Перелешин успешно совмещал с литературной деятельностью. В 1932 году его стихотворение было опубликовано в литературно-художественном еженедельном иллюстрированном журнале «Рубеж». Он активно участвует в работе литературного объединения «Чураевка», печатает свои стихи и переводы в харбинских газетах и журналах. А в 1934 году его стихи вошли в антологию эмигрантской поэзии «Якорь», вышедшую в Париже под редакцией Г. Адамовича.

В свой первый, «китайский» период творчества Перелешин, по собственному признанию, испытывал сильнейшее влияние Николая Гумилева – оно сказалось в особой тональности и ритмике стихотворений молодого поэта. Знание китайского языка позволило ему глубже других русских поэтов познакомиться с древней культурой этой страны. Увлечение восточной культурой сосуществует в поэзии Перелешина с определяющей для него идеей спасения души для вечной жизни, с миром христианских ценностей.

Молитва

О Господи, часы останови
И времени вели остановиться,
Да не сгорит удачная страница,
А новую неначатой порви.

Но юношу для жизни вдохнови
Тем, что ему сегодня и не снится,
А девушке позволь благословиться
Для сладости и горечи любви.

Усталому, мне хочется причала,
Их свежести — прилива для начала
Превратностей по прихоти морей.

Нет, Господи! Не изменяй порядка:
Храни меня подольше от упадка,
А молодых — от ранних якорей!

В 1937 году Северный Китай был оккупирован японцами, юридический факультет закрыт, и Перелешин поступает на первый курс богословского факультета Института Святого Владимира. Через год принимает монашеский постриг в Харбинском Казанско-Богородском монастыре. В 1930 году издает сборник стихов «Добрый улей» под именем Монаха Германа, всего в «китайский» период своей жизни он издал 4 сборника стихов и перевод поэмы английского поэта С. Т. Кольриджа «Сказание старого морехода».

Жизненные обстоятельства и перемены политического строя в Китае вынуждают его уехать из Харбина в Пекин, затем в Шанхай, а потом перебраться в столицу Бразилии Рио-де-Жанейро. Он отказался в это же время и от монашеского пострига. Первые годы в Бразилии поэт практически не занимался литературным трудом. Лишь в 1967 году он вернулся в литературу, и в Нью-Йорке, Париже, Франкфурте-на-Майне, Мюнхене в литературных журналах, антологиях стали появляться его стихи. В Бразилии вышло несколько его книг. Но Родина не знала стихов В. Перелешина. Лишь в 1989 году журналы «Огонек» и «Новый мир» опубликовали подборку его стихов. И в этом же году в «Литературной учебе» была опубликована его «Поэма о мироздании». В 1990 году в журнале «ПроблемыДальнего Востока» был помещен его перевод с китайского философского трактата «Дао-дэ-цзин».

Стихи В. Перелешина, его стихотворные переводы получили и получают высокую оценку критиков. Есть у Перелешина и книги воспоминаний: «Два полустанка» и «Поэма без предмета».

«Поэма без предмета» представляет собой стихотворный рассказ о жизни поэта, в ней иронически описываются нравы в среде русских литераторов Китая. По форме эти воспоминания, написанные «онегинскими строфами», не имеют аналога в жанре мемуаристики.

На творчестве Перелешина, бесспорно, сказался его сложный жизненный путь, ему свойственны и смирение, и мятежность, и желчная раздражительность, восторг, разочарование.

Зеркало

Я отражён во множестве зеркал
Беспомощным, в работе неискусным,
Развратником и старикашкой гнусным:
Чем кончился любовный перекал?

Не раз, не два в тех недрах я мелькал
Отжившего поборником безвкусным –
И обликом, напыщенным и грустным,
Сам на себя насмешки навлекал.

Лишь в уголке, в унылой галерее
Есть зеркальце, где мог бы я бодрее
Махать мечом, и в обе щеки дуть,

И на слугу покрикивать сердито.
Увы, стекло предательски надбито,
Взор потускнел, и облетела ртуть.

7 ноября 1992 года он скончался в Рио-де-Жанейро, в доме престарелых…

Петровых Мария Сергеевна (1908 – 1979) - русская советская поэтесса и переводчица.

Мария Сергеевна Петровых родилась 26 марта 1908 г. в Норском посаде под Ярославлем. Была младшей из пятерых детей в крепкой и дружной семье, отец – инженер-технолог прядильной фабрики. Имя замечательного поэта Марии Сергеевны Петровых (правильное ударение – на последний слог), мало известной широкой публике, но весьма ценимо знатоками поэзии. Талантливая и одержимая труженица прекрасного и капризного жанра лирической поэзии, она обладала поразительной врождённой скромностью. Сама Мария Сергеевна говорила о себе в стихах так:

Ни ахматовской кротости,
Ни цветаевской ярости –
Поначалу от робости,
А позднее от старости.
Не напрасно ли прожито

Столько лет в этой местности?
Кто же всё-таки, кто же ты?
Отзовись из безвестности!...

У Марии Петровых была и своя особая кротость и своя сдержанная ярость, неизбывная страстность, клокочущая где-то в глубине и покоряющая читателя. Но у поэта хватило сил своей исступлённостью овладеть и ввести её в строгое русло.

Одно из стихотворений М.С. Петровых Ахматова считала величайшим шедевром любовной лирики ХХ века:

Назначь мне свиданье на этом свете.
Назначь мне свиданье в двадцатом столетье.
Мне трудно дышать без твоей любви.
Вспомни меня, оглянись, позови.

О Марии Сергеевне нет ни книг, ни сколько-нибудь обстоятельных статей.

Первые стихи девочка написала в 6 лет, в 8 начала выпускать семейный журнальчик «Весенняя звёздочка». В 15 лет она стала ходить на собрания Союза поэтов, и ещё школьницей была принята в его Ярославское отделение. На собраниях Союза поэтов юная Мария Петровых встретилась со студентом-агрономом Петром Грандицким, за которого в 1927 г., уже в Москве, она выходит замуж. Брак этот был недолгим, однако они остались друзьями, и впоследствии Петр Грандицкий во многом помогал Петровых и ее дочери.

В 1925 г. Петровых поступила в Москве на Высшие литературные курсы; ее однокурсниками были Арсений Тарковский, Юлия Нейман, Даниил Андреев, Юрий Домбровский. После того как курсы были закрыты, Мария в 1930 г. экстерном закончила литературный факультет МГУ. Работала литературным сотрудником в редакции газеты «Гудок» и в «Сельхозгизе». В это время она знакомится с Анной Ахматовой и Осипом Мандельштамом. Мандельштам, влюбленный в Марию, посвящает ей стихотворение «Мастерица виноватых взоров…», которое сегодня считается одним из шедевров лирики ХХ века.

В 1936 г. Мария Петровых вышла замуж за Виталия Головачева, библиографа и музыковеда, с которым была знакома до этого более десяти лет. В 1937 г. родилась их дочь Арина. Через несколько месяцев после ее рождения Головачев был арестован, осужден на 5 лет лагерей и сослан в Медвежьегорск. В 1942 г. он умер в лагере.

Летом 1941 г. Петровых с четырехлетней дочерью вместе с группой писателей эвакуировалась в Татарстан, в город Чистополь. Борис Пастернак организовал здесь вечер стихов Петровых, которые поразили слушателей. Она вступает в Союз писателей. Однако, несмотря на то, что за издание поэтического сборника Петровых ратуют и Пастернак, и Асеев, ее рукопись, сданная в 1943 г. в издательство «Советский писатель», получает отрицательные рецензии. Критики считают, что такая поэзия «несозвучна эпохе», нужна только очень узким категориям читателей.

Поэт, которого уважали и высоко ставили не только Ахматова, но и А.А. Тарковский, и Б.Л. Пастернак, и многие другие авторитетные ценители, в V томе Краткой Литературной Энциклопедии предстаёт миру, увы, только в качестве переводчика многочисленных стихотворений поэтов народов СССР и редактора книг этих переводов.

Скажем сразу, что и редактором, и переводчиком она была Божьей милостью, сумела заставить себя жить этим трудом по самому высокому счёту. В ее переводах публиковалась еврейская, болгарская, литовская, польская поэзия, чешская, сербская, хорватская, словенская. Но наиболее значительным трудом Петровых-переводчицы стали переводы армянской поэзии. Всю жизнь её любовью была армянская земля.

На свете лишь одна Армения,
Она у каждого – своя.
От робости, от неумения
Её не воспевала я.

Единственная прижизненная авторская книга Петровых – «Дальнее дерево» – вышла в 1968 г. в Ереване. В 1970 г. поэтессе было присвоено звание заслуженного деятеля культуры Армении, а в 1979 г. ей присуждается премия Союза писателей Армении. Утрат и потерь в её жизни хватило, но говорит она об этом скупо и сдержанно, даже в форме безукоризненного сонета:

Судьба за мной присматривала в оба, Чтоб вдруг не обошла меня утрата. Я потеряла друга, мужа, брата, Я получала письма из-за гроба.

Она ко мне внимательна особа И на немые муки торовата. А счастье исчезало без возврата... За что, я не пойму, такая злоба?

Умерла Мария Петровых в 1979 г. в Москве; похоронена она на Введенском кладбище.

Когда настанет мой черёд,
И кровь зелёная замрёт,
И затуманятся лучи –
Я прочеркну себя в ночи.
Спугнув молчанье сонных стран,
Я кану в жадный океан.
Он брызнет в небо и опять

Сомкнётся, новой жертвы ждать.
О звёздах память коротка:
Лишь чья-то крестится рука,
Да в небе след крутой дуги.
Да на воде дрожат круги.
А я, крутясь, прильну ко дну,
Солёной смерти отхлебну.

Читайте её стихи!

Поплавский Борис Юлианович (1903 – 1935) - поэт и прозаик русского зарубежья.

"Поплавский пролетел над русским Парижем метеором, и какой-то огненный след от него остался", - сказано о Борисе Поплавском в книге "Русская литература в эмиграции".

Беспримерно одинокая и противоречивая фигура в пантеоне русской словесности - "Царевич монпарнасского царства" и самая большая надежда молодой эмигрантской литературы. Погибшая надежда, всеми признанная и никем не понятая, первый в списке "незамеченного поколения" младших эмигрантов русского литературного Парижа 20-30 годов прошлого века, с завидным упорством отвергаемый издателями и меценатами. Это Поплавский.

Притягательность образа Поплавского, его стихов, его судьбы, заключающей в себе некую прерванность полета, творческого порыва - в самом деле величина переменная. Н. А. Бердяев воспринимал его в целости, в сугубой нераздельности творчества-жизни как крик души русского молодого человека в эмиграции. Этот крик души не может не вызвать сочувствия, сопереживания и сейчас, особенно в молодых душах, образующихся натурах. Яркость впечатляющего дарования, резкость раннего ухода. Сборники стихов обнаружили не только своеобразие поэтической интонации, но и мистическую одаренность автора. Его тревога была экзистенциальной тревогой, выражающей в какой-то мере общерусскую трагедию разлада. Его стихи нередко представляют собой "пересказ" неких несуществующих картин. Не случайно поэзию Поплавский неоднократно соотносили с живописью Шагала и, отмечая мощное мелодическое начало, все-таки находили ее "более живописной, чем музыкальной". Он много экспериментировал с формой, и, наряду с традиционными для русской поэзии, писал и сюрреалистические, и дадаистские стихи, увлекался эстетикой Бретона, его кумирами были Пруст и Джойс.

И весна умерла и луна возвратилась на солнце,
Солнце встало; и тёмный румянец взошёл
Над загаженным парком святое виденье пропало
Мир воскрес и заплакал и розовым снегом отцвёл.

Отец поэта, Юлиан Игнатьевич, происходил из польских крестьян. Мать, София Валентиновна, принадлежала к прибалтийской стародворянской семье. От этого двойного происхождения Поплавский унаследовал непримиримые противоречия, раздиравшие его всю жизнь.

Стихи он начал писать очень рано в ученических тетрадях, украшая их фантастическими узорами. Во время Гражданской войны Поплавский вместе с родителями отплыли в Константинополь. В это время Поплавский осознаёт литературу делом всей жизни. Помимо творчества занимался религиозной философией, также его привлекала живопись, много времени он уделял искусству. В конце мая 1921 года Поплавский вместе с отцом приехали в Париж. С 1921 года Б. Ю. Поплавский активно участвуют в литературной жизни русского Парижа. В начале 20-х годов он является членом авангардистских «левых» объединений. В то же время поэт продолжает образование, посещая занятия на историко-филологическом факультете Сорбонны. Вскоре эти занятия пришлось ему прекратить, и в дальнейшем университетом для него стала библиотека святой Женевьевы, где он изучал книги по истории, философии и теологии. Литературная жизнь в 20-е годы концентрировалась в кафе, где собирался весь «Русский Монпарнас». Там Поплавский выступал на литературно-философских диспутах, читал свои стихи.

Спать. Лежать, покрывшись одеялом
Точно в тёплый гроб сойти в кровать,
Слушать звон трамваев запоздалых,
Не обедать, свет не зажигать.

По свидетельству отца Б. Поплавского, последние годы его жизни были "глубоко загадочны", как будто он постепенно уходил из мира сего, испытывая все нарастающую смертельную тоску. "Мистицизм, нищета, сомнительные знакомства, может быть, отчаяние"- поясняет Илья Зданевич, автор романа "Восхищение", с которым Борис Поплавский сблизился в начале тридцатых годов.

Это была действительно странная жизнь - неустроенная, полунищенски-полубогемная в очень узком промежутке между реальностью и галюцинациями, жизнь добровольного неудачника. "Он всегда был точно возвращающимся из фантастического путешествия, точно входящим в комнату из недописанного романа Эдгара По", - говорил о нем Гайто Газданов.

Завсегдатай монпарнасских кабаков, уличный боксер, друг клошаров и любимец аристократов, человек в черных очках и рваном пиджаке, может быть, Поплавский был предтечей поколения битников, для существования которых в 30-е годы еще не было подходящей формы.

Самый эмигрантский эмигрант, по-достоевски русский и удивительно "иностранный во всем", умер поэт так же нелепо как жил. Он скончался от слишком большой дозы героина, что было больше похоже на мистическую игру со смертью, чем на осознанное самоубийство.

Поплавский был похоронен на французском кладбище нищего рабочего пригорода Иври. В настоящее время тела Б. Ю. Поплавского и его родителей покоятся на кладбище в Сент-Женевьев де Буа в Париже. В 1931 г. вышел единственный прижизненный поэтический сборник Поплавского "Флаги", отражающий опыт преломления поэтом как русской, так и французской поэзии. Книга была в целом положительно воспринята критикой. В последние годы Борис Поплавский обратился в прозе. В 1932 г. им был создан роман "Аполлон Безобразов" (полностью напечатан только в 1992 г.), а в 1935 г., незадолго до смерти – роман "Домой с небес".

В России в 1993 году вышли два его романа, книга "Борис Поплавский в оценках и воспоминаниях современников", а также сборник стихов "Под флагом звездным".

Присманова Анна (настоящие имя и фамилия Анна Симоновна Присман;1892 – 1960) – русская поэтесса, сложившаяся в основном в эмиграции.

Родилась в семье врача-дерматолога, своё детство провела в Либаве на берегу Балтийского моря. В 1918 приехала в Петроград, где в 1921 г. стала членом Союза поэтов. Эмигрировала в 1921, сначала в Берлин, потом в Париж.

Рядом с известными поэтами - эмигрантами на страницах берлинских и парижских изданий находим авторов полупризнанных, для которых и сегодня всё еще подыскивается место на полке. Среди них — и Анна Присманова. Мемуаристы, вспоминавшие мир русского Парижа 20-30-х годов нашего столетия, при упоминании Анны Присмановой, чаще всего писали о ее вызывающей манере поведения и какой-то демонстративной отъединенности от эмигрантских литературных посиделок. Она и ее муж, прекрасный поэт Александр Гингер, казалось, пребывали в каком-то другом измерении. “Странная пара”, — говорили о них. Да и стихи Анны Семеновны Присмановой тоже были написаны в манере, далекой от общепринятых канонов. Но при всем том в таланте ей не отказывал никто. А сегодня историки литературы, особенно на Западе, не стесняясь, называют ее одной из лучших русских поэтесс ХХ века.

Поэзия Присмановой, действительно, простой для читателя не была никогда. Даже те, кто сумел еще при ее жизни разглядеть этот замечательный талант, писали о слишком искусственном построении строф и о “тяжести” ее слога.

Когда-то, как приморский инок,
я - бедности не замечая
питалась серебром сардинок
и золотом пустого чая.

Обед - на стеклах я читала.
О, ресторанные глубины,
весна Латинского квартала,
цветы и рокот голубинный!..

Вниманию к самодовлеющей ценности слова в поэзии Анна Семеновна научилась у Гумилева, который подписал ее членский билет “Союза поэтов” совсем незадолго до своей гибели. Она, во всяком случае на людях, никогда не вспоминала ни занятия в его студии, ни голодный Петроград, куда приехала из Либавы в 1918 году. Расстрел любимого учителя раскрыл ей глаза на новую власть, и в 1922 году она уехала в Берлин.

А потом был Париж, где прошла почти вся жизнь. Здесь она встретила Александра Гингера, здесь родились ее сыновья, здесь увидели свет ее поэтические сборники. В Париже они с мужем прятались от облав на евреев во время оккупации, отсюда, после Победы, они хотели уехать в СССР, когда эмигрантам стали выдавать советские паспорта. Но что-то все-таки остановило ее, и лагерная участь их с Гингером миновала. Она страдала сердечными и легочными болезнями и скончалась 4 ноября 1960 года. Александр Гингер пережил ее на пять лет.

Впервые собрание сочинений Присмановой опубликовано в 1990 в Гааге. В России наиболее представительное издание вышло в 1999г.

Радлова Анна Дмитриевна (1891 – 1949) – поэт, переводчик.

Анна Дмитриевна Радлова, урождённая Дармолатова, родилась в Петербурге в 1891 г. в дворянской семье. Закончила Бестужевские курсы. В 1914 году вышла замуж за известного театрального деятеля Сергея Эрнестовича Радлова.

Начала писать стихи с весны 1916 года. В начале двадцатых годов Радлова входила в группу эмоционалистов, возглавлявшуюся М. Кузминым, который посвятил ей первую часть своей последней вышедшей при жизни книги «Форель разбивает лёд». Кузмин высоко ценил стихи Радловой, особенно её сборник «Крылатый гость».

Анна Дмитриевна выступала на литературных вечерах, содержала в Петрограде литературный салон. В 1918—1923 годы вышло три её сборника стихов («Соты», «Корабли», «Крылатый гость») и драма в стихах «Богородицын корабль», посвящённая хлыстовству. Написанная в 1931 году «Повесть о Татариновой» была издана только в 1997 г. С 1922 г. работала над переводами западноевропейских классиков (Бальзака, Мопассана и, особенно, Шекспира), предназначенными для театра. В Театре им. Ленсовета была заведующей литературной частью, муж был там же главным режиссёром. Блокадную зиму Радлова и ее муж провели в Ленинграде. В марте 1942 года Радловы были эвакуированы вместе с театром в Пятигорск. Вскоре немцы заняли город и в феврале 1943 отправили театр в Запорожье, затем в Берлин и, в конце концов, на юг Франции. После окончания войны Радловы переехали в Париж, а затем, по предложению советской миссии, вернулись на Родину, где были сразу же арестованы, обвинены в измене и приговорены к 10 годам заключения, которое отбывали в Переборском лагпункте под Рыбинском. Здесь Радлов руководил самодеятельным театром, Анна же занималась с актёрами сценической речью.

Мир личных настроений — основное содержание поэзии Радловой. В её стихах преобладают мотивы смерти, любви, чувство обречённости.

Не голубиной чистотой,
Не мудростью змеиной,
Любовью покорил простой
Да песней соловьиной.

Мы радовались той весне,
Без умолку болтали,
Но никогда в тревожном сне
Друг друга не видали.

И я не помню цвета глаз,
А губы помню ясно,
Когда в вечерний клялся час
Он о любви напрасной.

Ну, а когда пришла пора
Расстаться, мы узнали:
Бывают белые утра
Острее острой стали.

Революцию Радлова приняла как «грозовой воздух», «весёлую грозу». Она любуется «отблеском на небе», смотря, «как милый дом горит». Сказывается у Радловой тяготение к классическим образам. Стихи отличаются холодной пластичностью и некоторым однообразием. Анна Радлова умерла от инсульта в 1949 году. Похоронена в окрестностях деревни Стерлядево, на могиле мужем был поставлен чугунный крест. Посмертно реабилитирована. Захоронение было утеряно, но на рубеже XXI века найдено учащимися рыбинской школы № 15.

Источник: УНИЦ