Грандиозным гала-концертом завершился конкурс письменного перевода, посвященный 65–летию Великой Победы


Гала-концерт конкурса письменного перевода-2010

«Катюша» на языках мира!

На фронте было место любви и шуткам

24.04.2010


В этом году конкурс, организатором которого является кафедра иностранных языков в профессиональной коммуникации КГТУ, расширил круг участников, включив в свои ряды студентов казанских вузов и учащихся школ РТ


65–летие Победы в Великой Отечественной Войне – большой праздник для всех россиян. Никто не может остаться равнодушным к празднованию этой даты. Молодежь чтит память своих прадедов, погибших на полях войны и умерших от ран уже в советское время.

Студенты и школьники Республики Татарстан с радостью откликнулись на предложение кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации КГТУ принять участие в конкурсе письменного перевода, посвященном 65– летию Великой Победы. Конкурс, ставший традиционным, в этом году расширил круг участников, включив в свои ряды студентов казанских вузов и учащихся школ РТ. Около 500 конкурсантов в течение месяца с 20 марта по 10 апреля переводили тексты с английского, немецкого, французского языков на русский и татарский языки, показав высокий уровень владения.


Уже став республиканским, конкурс письменного перевода закончился грандиозным гала–концертом, подготовленным преподавателями кафедры ИЯПК и студентами Института полимеров и Института управления, экономики и права, получающими дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Весь зал, затаив дыхание, слушал песни и стихи военных лет на английском, немецком, французском, арабском и китайском языках. Учащиеся с интересом смотрели небольшие театрализованные представления на иностранных языках по военной тематике. После концерта наступила волнующая тишина и буря аплодисментов. Наши потенциальные абитуриенты, учащиеся школ Республики Татарстан выходили с концерта со словами благодарности к организаторам такого мероприятия и выражали желание продолжить свое обучение в Казанском государственном технологическом университете, и непременно изучать язык в системе дополнительного образования.

После концерта началась церемония награждения победителей конкурса письменного перевода. Всем участникам были выданы сертификаты, а победители конкурса получили грамоты и памятные призы. Такое грандиозное мероприятие в масштабе республики не могло обойтись без спонсоров. Особую благодарность хотелось бы выразить Институту развития непрерывного образования, благодаря которому мероприятие приобрело такой масштаб. Неоценимый вклад и материальную поддержку, как подлинные друзья кафедры ИЯПК и нашего студенчества, оказали деканаты Института полимеров и Института экономики, управления и социальных технологий.

Руководством университета было отмечено, что проведение таких мероприятий является крайне значимым для университета, поскольку развивает патриотизм у молодого поколения и позволяет привлечь абитуриентов в наш вуз. Видя организованную, слаженную работу преподавательского состава, студентов и руководства университета, учащиеся задумываются о своей будущей профессии и задают вопросы о правилах приема в наш вуз.


Вступительное слово зав. кафедрой ИЯПК Зиятдиновой Ю.Н.
21 июня 1941 года. Выпускной бал.
Вставай, страна огромная!
От Института полимеров выступила профессор Ярошевская Хася Моисеевна
1941 год. Военкомат №2, медкомиссия.
Отправление на фронт
Прощание с любимой перед уходом на фронт
Зарисовка
В номинации «Перевод общественно-политического текста» с французского языка призы вручает доцент каф. ИЯПК Крайсман Н.В.
В номинации «Перевод стихотворения» призы вручает ассистент каф. ИЯПК Нагимов Н.И.
В номинации «Перевод технического текста» призы вручает ассистент каф. ИЯПК Романов Д.А.
Зрители приветствуют победителей конкурса письменного перевода-2010



Источник: Кафедра ИЯПК
Форма для печати

👉 Главные новости КНИТУ в Telegram